他说:“再见了。”
"Goodbye," he said.
狐狸也说:“再见。现在,我要说出我的秘密,一个非常简单的秘密:只有用心才能看见对的东西,真正重要的事情肉眼是无法发现的。”
"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."
“真正重要的事情肉眼是无法发现的。”为了记住这句话,小王子又重复了一遍。
"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
“正因为你在你的玫瑰上花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。”
"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."
“正因为我在我的玫瑰上花费了时间——”小王子又重复地说着,怕自己忘掉。
"It is the time I have wasted for my rose—" said the little prince, so that he would be sure to remember.
狐狸说道:“人们早就忘记了这个道理。可是,你不应该忘记。你现在要对你驯服过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责……”
"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose... "
为了记住这句话,小王子又重复着:“我要对我的玫瑰负责……”
"I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.